Будет ми супружник

8 июля в России отмечается День семьи, любви и верности, приуроченный ко дню памяти благоверных князей Петра и Февронии Муромских. Этот праздник был утвержден в 2006 году по инициативе жителей города Мурома, в котором родилась легенда о Петре и Февронии. Предание о любви крестьянской дочери и князя дошло до нас благодаря муромскому книжнику XVI в. Ермолаю-Еразму, автору «Повести о Петре и Февронии Муромских».

Текст: Елизавета Пурицкая, к.ф.н.

Фото: Pixabay.com

Мудрая дева согласилась вылечить князя Петра от ран, нанесенных крылатым змеем, если он женится на ней. Однако его смущало ее незнатное происхождение (она была дочерью простого древолазца, то есть бортника, добывавшего дикий мед), и князь не сдержал данного девушке слова. Феврония предусмотрела такой исход событий и оставила на теле князя один струп. Когда же болезнь снова одолела Петра, он приспѣ в дом ея, с студом посла к ней, прося врачевания (со стыдом просил об излечении). Она же, нимало гнѣву подержав, рече: «Аще будет ми супружник, да будет уврачеван». Больше князь слова не нарушал: Он же вскоре исцѣление получив, поят ю жену себѣ. Однако муромские бояре воспротивились такому браку и захотели изгнать новую княгиню. Она согласилась уйти из города при одном условии: она возьмет с собой то, что пожелает. И пожелала взять своего мужа: «Ничтоже ино прошу, токмо супруга моего, князя Петра!». К чести князя, он отрекся и от власти, и от всего своего богатства, чтобы последовать за женой: Сей же блаженный князь по Еуангеллию сотвори: одержание свое, яко уметы вмени, да заповѣди Божия не разрушит (все свое богатство приравнял к навозу, но не нарушил божьей заповеди – не оставил свою жену). Петр и Феврония прожили в согласии долгую жизнь и умерли в один день и час.

Повесть полна образов, завораживающих и современного читателя: летающий огненный змей-оборотень, ручной заяц Февронии, живущий у нее в избушке вместо собаки, волшебный меч, удивительное исцеление от проказы, которой заболел Петр, превращение черенков для подвешивания котлов в цветущие деревья. Ну а главное чудо – это, конечно, любовь, которую супруги пронесли через всю свою жизнь, через все трудности, а их было немало. Язык, которым написана повесть, отделяет от нас почти пять веков, и сегодня такой текст понять сложно, но многие слова узнаваемы. Например, студъ «стыд» родственно словам стужа, студить. Объединяет эти, казалось бы, противоположные по смыслу слова (ведь от стыда бросает в жар, а не в холод) общий образ – и стыд, и стужа заставляют человека сжиматься, цепенеть. Обращает на себя внимание и имя главной героини. Интересно, что в варианте Феврония (греч. Φεβρωνία) это имя в широком обиходе не закрепилось, несмотря на огромную популярность этой святой: распространение получило родственное ему имя Евфросиния. А вот в своем народно-разговорном варианте – Хавронья, Хаврошечка – это женское имя хорошо известно, главным образом благодаря тому, что это нарицательное название домашней свинки (очевидно, на основе звукового сходства с хрюканьем свиньи).